Feeds:
Posts
Comments

Archive for February, 2009

Mirza Ghalib is the Amitabh Bachchan of Urdu Poetry. You haven’t read Urdu Sukhan if you haven’t read Ghalib. The essence of his poetry to me is his philosophy and how he extends the Ghazal from being a Love Poem to encompassing a vast array of ideas and sentiments.

passions - Jagjit Chitra Mirza Ghalib gulzar

Every Ghazal singer worth his salt has tried to sing Ghalib, but no one matches the purity & simplicity of Jagjit’s compositions. These Ghazals are from Gulzar’s TV Series called “Mirza Ghalib”. Nasseruddin Shah did a splendid act as the ill-fated poet. Ghalib is not easy to perform, but here is Jagjit’s Masterpiece for your pleasure.

Dil-e-Nadaan Tujhe Hua Kya Hai

dil-e-naadaa.N tujhe huaa kyaa hai
aaKhir is dard kii davaa kyaa hai

ham hai.n mushtaaq aur vo bezaar
yaa ilaahii ye maajaraa kyaa hai

mushtaaq : interested
bezaar : displeased/sick of

jab ki tujh bin nahii.n koii maujuud
phir ye ha.ngaamaa, ai Khudaa kyaa hai

hamako unase vafaa kii hai ummiid
jo nahii.n jaanate vafaa kyaa hai

jaan tum par nisaar karataa huu.N
mai.n nahii.n jaanataa duaa kyaa hai

jagjitchitrasingh1bj1

Beautifully sung by Chitra. One of Ghalib’s popular Ghazal’s , but none of the other singers can match Jagjit’s composition.

Kabse Hoon Kya Bataaoon

kab se hooN, kya bataaooN jahaan-e-KHaraab meiN ?
shab haaye hijr ko bhee rakhooN gar hisaab meiN

jahaan-e-KHaraab : world of problems
shab : night
hijr : separation

taa fir na intezaar meiN neeNd aaye ‘umr bhar
aane ka ‘ahad kar gaye aaye jo KHwaab meiN

taa : so that
‘ahad : promise

qaasid ke aate-aate KHat ik aur likh rakhooN
maiN jaanta hooN jo woh likhenge jawaab meiN

qaasid : messenger

mujh tak kab unkee bazm meiN aata tha daur-e-jaam
saaqee ne kuchch mila na diya ho sharaab meiN

bazm : meeting/”mehafil”
saaqee : bar tender

‘GHalib’ chutee sharaab, par ab bhee kabhee-kabhee
peeta hooN roz-e-abr -o- shab-e-maahtaab meiN

roz-e-abr : cloudy day
maahtaab : moon

Ghalib

“Qaasid ke Aate Aate, Khat ek aur likh rakhoon

main Jaanta hoon jo woh likhenge jawaab mein”

– essential Ghalib – Need i say anymore ?

Unke Dekhe Se Jo Aa Jaati Hai

unke dekhe se jo aa jaatee hai muNh par raunaq
woh samajhte haiN ke beemaar ka haal achcha hai

dekhiye paate haiN ushshaaq butoN se kya faiz ?
ik birahaman ne kaha hai, ke yeh saal achcha hai

ushshaaq : lovers
faiz : profit

hamko ma’aloom hai jannat ki haqeeqat lekin
dil ke KHush rakhne ko, ‘GHalib’ yeh KHayaal achcha hai

jagjit-chitra

From the lovely opening couplet to the pragmatic “Maqta” , its 24K Gold.

Tere Vaade Par Jiye Hum (Ye Na Thi Humari Qismat)

tere vaade par jiye ham to ye jaan jhuuTh jaanaa
ke Khushii se mar na jaate agar aitabaar hotaa

ye na thii hamaarii qismat ke visaal-e-yaar hotaa
agar aur jiite rahate yahii intazaar hotaa

ye kahaa.N kii dostii hai ke bane hai.n dost naaseh
koii chaaraasaaz hotaa, koii Gam_gusaar hotaa

naaseh : councellor
chaarasaaz : healer
Gamgusaar : sympathizer

kahuu.N kis se mai.n ke kyaa hai, shab-e-Gam burii balaa hai
mujhe kyaa buraa thaa maranaa agar ek baar hotaa

koii mere dil se puuchhe tere tiir-e-niimakash ko
ye Khalish kahaa.N se hotii jo jigar ke paar hotaa

tiir-e-niimkash : half drawn arrow
Khalish : pain

mirza_ghalib_photograph

“tere vaade par jiye ham to ye jaan jhuuTh jaanaa
ke Khushii se mar na jaate agar aitabaar hotaa”

I am yet to hear a sher more tongue-in-cheek than this one. Wah Wah

Zulmat-Kade Mein Mere

zulmat_kade me.n mere shab-e-Gam kaa josh hai
ik shammaa hai daliil-e-sahar, so Khamosh hai

zulmat : darkness
daliil : proof
sahar : morning

daaG-e-firaaq-e-sohabat-e-shab kii jalii huii
ik shammaa rah gaii hai so vo bhii Khamosh hai

firaaq : separation
sohabat : company

aate haiN Gaib se ye mazaamii.N Khayaal me.n
‘Ghalib’, sariir-e-Khaamaa navaa-e-sarosh hai

Gaib : hiidden/mysterious
mazaamiiN : topics
sariir : scratchiing sound made by a pen
Khaama : pen

navaa : sound
sarosh : angel

facetoface

Ghazal is a  bit heavy on use of Persian but great opening line – Zulmatkade mein mere Shab-e-Gham ka Josh hai.

Loosely translated as – “My dark room is filled with evening Blues”. Since then  “Shab-e-Gham”  is commonly used by Poets in their writings. It ends on a wonderful “Maqta”

Baaziicha-e-Atfaal Hai

baaziichaa-e-atfaal hai duniyaa mere aage
hotaa hai shab-o-roz tamaashaa mere aage

baaziichaa-e-atfaal : child’s play

hotaa hai nihaa.N gard me.n seharaa mere hote
ghisataa hai jabii.n Khaak pe dariyaa mere aage

nihaa.N : hidden
gard : dust
seharaa : desert
jabii.n : forehead

mat puuchh ke kyaa haal hai meraa tere piichhe
tuu dekh ke kyaa rang hai teraa mere aage

imaa.N mujhe roke hai jo khii.nche hai mujhe kufr
kaabaa mere piichhe hai kaliisaa mere aage

kufr : impiety
kaliisaa : church/cathedral

go haath ko jumbish nahii.n aa.Nkho.n me.n to dam hai
rahane do abhii saaGar-o-miinaa mere aage

jumbish : movement
saaGar-o-miinaa : glass of wine

jagjit-and-chitra-singh

“mat puuchh ke kyaa haal hai meraa tere piichhe
tuu dekh ke kyaa rang hai teraa mere aage” – So Simple yet so profound.

Hazaaron Khvaahishen Aisii

hazaaro.n Khvaahishe.n aisii ki har Khvaaish pe dam nikale
bahut nikale mere armaa.N lekin phir bhii kam nikale

nikalanaa Khuld se aadam kaa sunate aaye hai.n lekin
bahut be-aabaruu hokar tere kuuche se ham nikale

Khuld : Paradise
be-aabaruu : disgrace
kuuchaa : street

muhabbat me.n nahii.n hai farq jiine aur marane kaa
usii ko dekh kar jiite hai.n jis kaafir pe dam nikale

Khudaa ke vaaste pardaa na kaabe se uThaa zaalim
Kahii.n aisaa na ho yaa.N bhii vahii kaafir sanam nikale

Kahaa.N maiKhaane ka daravaazaa ‘Ghalib’ aur kahaa.N vaaiz
par itanaa jaanate hai.n kal vo jaataa thaa ke ham nikale

vaaiz : preacher

N Shah cap0078eith

Aah Ko chaahiye Ik Umr Asar Hone Tak

aah ko chaahiye ik umr asar hone tak
kaun jiitaa hai terii zulf ke sar hone tak

aashiqii sabr-talab aur tamannaa betaab
dil kaa kyaa rang karuu.N Khuun-e-jigar hone tak

sabr-talab : patient

ham ne maanaa ke taGaaful na karoge lekin
Khaak ho jaaye.nge ham tum ko Khabar hone tak

taGaaful : neglect/ignore

Gam-e-hastii kaa ‘Asad’ kis se ho juz marg ilaaj
shammaa har rang me.n jalatii hai sahar hone tak

juz : other than
marg : death

N Shah as Ghalib cap0058veth

Dil Hi To Hai

Jagjit Singh

Chitra Singh

dil hii to hai na sang-o-Khisht dard se bhar na aaye kyuu.N
roe.nge ham hazaar baar koii hame.n sataaye kyuu.N

sang : stone
Khisht :brick

dair nahii.n haram nahii.n dar nahii.n aastaa.N nahii.n
baiThe hai.n rahaguzar pe ham Gair hame.n uThaaye kyuu.N

dair : temple
haram : mosque
dar : gate
aastaa.N : doorstep

qaid-e-hayaat-o-band-e-Gam asl me.n dono.n ek hai.n
maut se pahale aadamii Gam se najaat paaye kyuu.N

qaid-e-hayaat : prison of life
band-e-Gam : bindings/chains of sorrow
najaat : freedom/liberation

haa.N vo nahii.n Khudaaparast, jaao vo bevafaa sahii
jisako ho diin-o-dil aziiz, usakii galii me.n jaaye kyuu.N

Khudaaparast : follower of Khuda=Muslim
diin-o-dil : religion/faith and heart
aziiz : dear

“Ghalib”-e-Khastaa ke baGair kaun se kaam band hai.n
roiie zaar-zaar kyaa, kiijie haaye-haaye kyuu.N

Khastaa : wretched
zaar-zaar : weep bitterly

Gulzar's M Ghalib Nasser

Ibteda

This is actually the introduction to the TV series with voiceover from Gulzar and different Sher’s of a Ghazal sung by Jagjit, Chitra & Vinod Sehgal

har ek baat pe kahate ho tum ki tuu kyaa hai
tumhii.n kaho ke ye a.ndaaz-e-guftaguu kyaa hai

chipak rahaa hai badan par lahuu se pairaahan
hamaarii jeb ko an haajat-e-rafuu kyaa hai

pairaahan : dress/cloth/robe
haajat : need
rafuu : darning

jalaa hia jism jahaa.N dil bhii jal gayaa hogaa
kuredate ho jo ab raakh justajuu kyaa hai

rago.n me.n dau.Date phirane ke ham nahii.n qaayal
jab aa.Nkh hii se na Tapakaa to phir lahuu kyaa hai

rahii na taaqat-e-guftaar aur agar ho bhii
to kis ummiid pe kahiye ke aarazuu kyaa hai

guftaar : speech

jagjit6

“jalaa hia jism jahaa.N dil bhii jal gayaa hogaa
kuredate ho jo ab raakh justajuu kyaa hai ” – Hmm fingering a broken hearted poet is bound to raise a reaction.

“rago.n me.n dau.Date phirane ke ham nahii.n qaayal
jab aa.Nkh hii se na Tapakaa to phir lahuu kyaa ha” – Wow , the intensity of pain.

So here ends my post on Ghalib by Jagjit  & Chitra. Looking to post some other artists but some other time.


Read Full Post »

One of Simon & Garfunkel’s dreamy poetic experiment.

What a dream I had
Pressed in organdy
Clothed in crinoline of smoky Burgundy
Softer than the rain.
I wandered empty streets
Down past the shop displays
I heard cathedral bells
Tripping down the alley ways
As I walked on

And when you ran to me
Your cheeks flushed with the night
We walked on frosted fields of juniper and lamplight
I held your hand
And when I awoke and felt you warm and near
I kissed your honey hair with my grateful tears
Oh I love you, girl
Oh, I love you

simon garfunkle

Simon & Garfunkel ‘s lesser known song but shines because of Garfunkel’s pristine vocals and Simon’s poetic writing. Hope they found their Emily’s .

Read Full Post »

Don Mclean plays some cool fingerpicking on this song from his 1970 debut album , Tapestry.

And I love you so
The people ask me how
How I’ve lived till now
I tell them I don’t know

I guess they understand
How lonely life has been
But life began again
The day you took my hand

And yes I know how lonely life can be
The shadows follow me
And the night won’t set me free
But I don’t let the evening get me down
Now that you’re around me

And you love me too
Your thoughts are just for me
You set my spirit free
I’m happy that you do
The book of life is brief
And once a page is read
All but love is dead
That is my belief

And yes I know how loveless life can be
The shadows follow me
And the night won’t set me free
But I don’t let the evening bring me down
Now that you’re around me

And I love you so
The people ask me how
How I’ve lived till now
I tell them I don’t know

don_mclean_-_tapestry_coverart

Don Mclean is best known for the cryptic – American Pie & Vincent. Here is one of his ballads played to some nifty picking. Folk singers are great with the guitar ! Gotta learn it someday.

By the way , did you know the the song “Killing me Softly with his Song” was actually written about him.

Read Full Post »

Eva Cassidy has been described as the greatest voice of her generation. She was a painfully shy vocalist who gave the Music Exe’s a hard time as they couldn’t stereotype her. So far removed from the packaged products ( britney, Spice Girls etc.) , she could sing anything -folk, blues, pop, jazz, R&B, gospel.

Eva Cassidy

She sadly passed away in 1996 at the age of 33 due to melanoma. The world only discovered her music two years after BBC’s morning radio show gave airplay to “Over the Rainbow” from her compilation Album – Songbird… and the rest is history.

Posting 3 of my favourite Eva Cassidy songs

Autumn Leaves

The falling leaves drift by my window
The falling leaves of red and gold
I see your lips the summer kisses
The sunburned hands I used to hold

Since you went away the days grow long
And soon I’ll hear old winter’s song
But I miss you most of all my darling
When autumn leaves start to fall

Since you went away the days grow long
And soon I’ll hear old winter’s song
But I miss you most of all my darling
When autumn leaves start to fall

I miss you most of all my darling
When autumn leaves start to fall

Autumn Leaves - Eva Cassidy

Lyrics : Jacques Prévert/Johnny Mercer/Joseph Kosma

This is not an original song by any means. Written in 1945 in French and later translated to english. Everyone from Nat King Cole to Roger Williams have performed this song. But from the opening notes itself, no one comes close to Eva’s interpretation. This is the first Eva song that i heard and immediately was hooked to her voice.

Fields of Gold

Oh oh oh
You’ll remember me when the west wind moves
Among the fields of barley
You can tell the sun in his jealous sky
When we walked in fields of gold

So she took her love for to gaze a while
Among the fields of barley
In his arms she fell as her hair came down
Among the fields of gold

Will you stay with me will you be my love
Among the fields of barley
And you can tell the sun in his jealous sky
When we walked in fields of gold

I never made promises lightly
There have been some that I’ve broken
But I swear in the days still left
We’ll walk in fields of gold
We’ll walk in fields of gold

I never made promises lightly
There have been some that I’ve broken
But I swear in the days still left
We’ll walk in fields of gold
We’ll walk in fields of gold

Oh oh oh
Many years have passed since those summer days
Among the fields of barley
See the children run as the sun goes down
As you lie in fields of gold

You’ll remember me when the west wind moves
Among the fields of barley
You can tell the sun in his jealous sky
When we walked in fields of gold
When we walked in fields of gold
When we walked in fields of gold
Oh oh oh

Fields of Gold - Eva Cassidy

Lyrics : Sting

Yes, Sting wrote and performed this song. Eva takes it to a different level altogether with her touch of sadness to this classic.

Over the Rainbow

Somewhere over the rainbow way up high
In the land that I heard of once once in a lullaby
Somewhere over the rainbow skies are blue
And the dreams that you dare to dream
Really do come true

Someday I’ll wish upon a star
And wake up where the clouds are far behind me
Where troubles melt like lemon drops
Away above the chimney tops
That’s where you’ll find me

Someday I’ll wish upon a star
And wake up where the clouds are far behind me
Where troubles melt like lemon drops
Away above the chimney tops
That’s where you’ll find me

Somewhere over the rainbow skies are blue
And the dreams that you dare to dream
Really do come true

If happy little bluebirds fly
Above the rainbow why
Oh why can’t I

Over the Rainbow

Lyrics : E.Y. Harburg/Harold Arlen

Her signature song ! Listen to her nail those high notes and you will know why this is the most popular choice for artists on shows like American Idol or Britain’s got talent. There have been very few artists in the world who have taken a signature song of someone else, reinterpreted it and have made it there own signature song.Eva does this here with this number.

Judy Garland sang this on the Wizard of Oz. But hear both the versions and you will appreciate the range and color Eva brings to this Rainbow. She sings this one straight from the heart. From the 7 year old singing sensation – Connie Talbot , to figure skater – Michelle kwan, to wannabe American Idols, to Chris de Burgh, to the lovely Georgian crooner – Katie Melua – All have paid tribute to Eva in their own ways.

Read Full Post »

Nayyara Noor is a Ghazal singer more identified with tragic or sad Ghazals. She has sung some classic poetry on the soundtrack of the evergreen TV series “Dhoop Kinare”.

nayyaranoor1

Raat Youn Dil Mein Teri


raat yuuN dil meN terii khoyii hu’ii yaad aayii
jaise viiraane meN chupke se bahaar aa jaaye
jaise sehraaoN meN hauley se chale baad-e-nasiim
jaise biimaar ko be-vajh qaraar aa jaaye

Last night your faded memory came to me
As in the wilderness spring comes quietly
As, slowly, in the desert, moves the breeze
As, to a sick man, without cause, comes peace

200px-rahat_kazmi_in_dhoop_kinare

Poet : Faiz Ahmad Faiz
Music : Arshad Mehmood
Soundtrack : Dhoop Kinare
Translation : Vikram Seth

An instant classic and perhaps Faiz’s best known Sher. It was used by Shammi Kapoor to woo Rajshree during his Yahoo days in one of his hits – Janwar.

Aaj Baazaar Mein

aaj baazaar meN paa-bajaulaaN chalo

paa-bajaulaaN : shackles on feet like a prisoner

chashm-e-nam, jaan-e-shoriidaa kaafii nahiiN
tohmat-e-ishq-e-poshiidaa baaqii nahiiN
aaj baazaar meN paa-bajaulaaN chalo

chashm-e-nam : teary eyes
jaan-e-shoriidaa : distressed soul
poshiidaa : hidden

dast-afshaaN chalo, mast-o-raqsaaN chalo
Khaak-bar-sar chalo, Khuun-baa-damaaN chalo
raah taktaa hai sab shah’r-e-janaaN chalo
aaj baazaar meN paa-bajaulaaN chalo

dast-e-afshaaN : swinging hands
mast-o-raqsaaN : dancing in trance
Khaak-bar-sar : kicking the dust
khuun-baa-damaaN : blood on sleeves
shah’r-e-janaaN : city of the beloved

haakim-e-shah’r bhii, majmaa-e-aam bhii
tiir-e-ilzaam bhii, sang-e-dushnaam bhii
subh-e-nashaad bhii, roz-e-nakaam bhii
aaj baazaar meN paa-bajaulaaN chalo

haakim-e-shah’r : ruler of the city
majmaa-e-aam : the crowd of common people
tiir-e-ilzaam : arrow of accusation
sang-e-dushnam : the stones on road
subh-e-nashaad : the sad morning
roz-e-nakaam : the unsucessful day

in kaa damsaaz apne sivaa kaun hai
shah’r-e-jaanaN meN ab baa-safaa kaun hai
dast-e-qaatil ke shaayaaN rahaa kaun hai

damsaaz : friend
baa-safaa : sincere
dast-e-qaatil : hands of the murderer
shaayaaN : worthy

rakht-e-dil baandh lo, dil figaaro chalo
phir hamiiN qatl ho aayeN yaaro chalo.
aaj baazaar meN paa-bajaulaaN chalo

rakht-e-dil : heart beats
dil figaaro : broken hearted

faiz

Poet : Faiz Ahmad Faiz

Even if one doesn’t know Urdu, here is an example why it can still be a joy to listen.

Hansi Khanakti Hui

Hansi Khanakti Hui, Ya bujhi bujhi khushiyan
Hain dosti ki mehek se , Rachi hui ghadhiyan

Maza anokha sa hai, Aate jaate lamhon mein
Kitabein god mein phaili, Phir khoye baaton mein

Rafaqaton mein khazana, Jo humne paya hai
Na dil pe bojh hai koi, Na gham ka saya hai

Hume ye dhun hai ke khushbu ,Ko hum toh dekheinge
Yaqeen hai ke sitaroon, Ko badh ke chooleinge

Khula ye raaz bicharna, Bhi tha baharoon ko
Kisi ke hath nahin, Choo sake sitaroon ko

Kabhi dareecho mein shammay, Jo hum jalate hain
Toh geet lehje khayaloon, Mein gungunate hain

200px-marina_khan_in_dhoop_kinare

Poet : Hasan Akber Kamal
Music : Arshad Mehmood
Soundtrack : Dhoop Kinare

It took me forever to search the complete version of this song. The soundtrack doesn’t have the last two couplets. It wasn’t available on any of the search engines, underground music sites, torrents. Finally got this through email from another Fan.

Read Full Post »

Kahkashan is the soundtrack of a TV series by the same name. It aired on Doordarshan in the early Nineties. I dont remember watching it, however the Ghazals by Jagjit Singh are really sublime and immediately grow on you.

The poetry of Hasrat Mohai, Firaq Gorakhpuri, Jigar Moradabadi, Majaz Lakhnavi & others are a window to the beauty & depth of classic Urdu Ghazals.

I rate this as Jagjit’s second best effort (the Best being Mirza Ghalib – which i will post soon).

So here’s a selection of Ghazal’s & Nazm’s from Kahkashan.

300px-jagjit_singh

Hamdam Yahi Hai


hamdam yahii hai rahguzar-e-yaar-e-khushkhiraam
guzre haiN laakh baar isii kahkashaaN se ham

hamdam : companion
rahguzar-e-yaar-e-khushkhiraam : pathway of the joyous and graceful gait of the beloved
kahkashaaN : galaxy

Poet: Majaz Lucknawi

Roshan Jamaal-e-Yaar Se Hai

roshan jamaal-e-yaar se hai anjuman tamaam
dahkaa hu’aa hai aatish-e-gul se chaman tamaam

jamaal-e-yaar : beauty of the beloved
anjuman : assembly
aatish-e-gul : fire of the flower

Allaah re Jism-e-yaar kii Khuubii ke Khud-ba-Khud
rangiiniyoN meN Duub gayaa pairahan tamaam

Jism-e-yaar : body of the beloved
Khud-ba-Khud : by oneself
rangiin : colorful
pairahan : robe, attire

dekho to Chashm-e-yaar kii jaaduu-nigaahiyaaN
behosh ek nazar meN huii anjuman tamaam

jaaduu-nigaahiyaaN : bewitching glances

Hasrat Mohani

Poet: Hasrat Mohani
Singer: Jagjit Singh

The poetry of Hasrat is known for its pure depiction of beauty. But it is absolutely incredible to know that he wrote most of these Ghazals while serving a one year rigorous imprisonment sentence. He along with his political Guru – Bal Gangadhar Tilak were the two freedom fighters persecuted by the British. Hasrat had to do backbreaking labor during the entire day and this is the period when he wrote his greatest Love poems. He has also penned “Chupke Chupke Raat Din” – the signature Ghazal of Ghulam Ali.

Ab Toh Uth Sakta Nahin

ab to uTh saktaa nahiiN aankhoN se baar-e-intizaar
kis tarah kaaTe ko’ii lail-o-nahaar-e-intizaar

baar-e-intizaar : burden of waiting
lail-o-nahaar-e-intizaar : the night and days of waiting

unkii ulfat kaa yaqiiN ho unke aane kii ummiid
hoN ye dono suuraten tab hai bahaar-e-intizaar

ulfat : love
suuraten : conditions
bahaar-e-intizaar : the spring of waiting

merii aaheN naa-rasaa, merii duaaeN naa-qubuul
yaa ilaahii kyaa karuuN maiN sharmsaar-e-intizaar

aaheN : sighs
naa-rasaa : unreachable
naa-qubuul : unacceptable
sharmsaar-e-intizaar : ashamed of waiting

unke Khat kii aarzuu hai, unkii aamad kaa Khayaal
kis qadar pailaa hu’aa hai kaarobaar-e-intizaar

aarzuu : desire
aamad : arrival
kaarobaar-e-intizaar : business of waiting

Jagjit & Chitra

Poet: Hasrat Mohani
Singer: Chitra Singh

The highlight of this Ghazal is the fantastic use of “Karobaar-e-Intezaar”. Ya the business of Waiting is a long & diversified one.

Aye Gham-e-Dil Kya Karoon

shah’r kii raat aur maiN naashaad-o-naakaaraa phiruuN
jag-magaatii jaagtii saRakoN pe aavaaraa phiruuN
Ghair kii bastii hai kab tak dar badar maraa phiruuN

naashaad-o-naakaaraa : sad and without any specific task
Ghair : stranger

aye-gham-e-dil1

ai Gham-e-dil kyaa karuuN ai vahshat-e-dil kyaa karuuN

Gham-e-dil : suffering of heart
vahshat-e-dil : madness of heart

ye rupehalii chhaaNv ye aakaash par taaroN kaa jaal
jaise suufii kaa tasavvur jaise aashiq kaa Khayaal
aah lekin kaun jaane kaun samajhe jii kaa haal

rupahelii : colorful
tasavvur : imagination

ai Gham-e-dil kyaa karuuN ai vahshat-e-dil kyaa karuuN

raat haNs haNs kar ye kahtii hai ke maiKhaane meN chal
phir kisii shahnaaz-e-laalaaruKh ke kaashaane meN chal
ye nahiiN mumkin to phir ai dost viiraane meN chal

shahnaaz-e-laalaaruKh : glorious and tupil faced
kaashaanaa : abode

ai Gham-e-dil kyaa karuuN ai vahshat-e-dil kyaa karuuN

raaste meN ruk ke dam le luuN merii aadat nahiiN
lauT kar vaapas chalaa jaauuN merii fitrat nahiiN
aur ko’ii ham-navaa mil jaaye ye qismat nahiiN

fitrat : nature, character
ham-navaa : companion

jii meN aataa hai ye murdaa chaaNd-taare noch luuN
is kinaare noch luuN aur us kinaare noch luuN
ek do kaa zikr kyaa saare ke saare noch luuN

ai Gham-e-dil kyaa karuuN ai vahshat-e-dil kyaa karuuN

majaz

Poet: Majaz Lakhnavi
Singer: Jagjit Singh

Little known fact about Majaz is that he was the Maternal Uncle of Javed Akhtar. This nazm is eased into a beautiful composition by Jagjit.

Tujhse Rukhsat Ki

tujhse ruKhsat kii vo shaam-e-ashq-afshaaN haaye haaye
vo udaasii vo fizaa-e-giryaa-saamaaN haaye haaye

yaaN kaf-e-paa chuum lene kii bhiNchii sii aarzuu
vaaN bagal-giirii kaa sharmaayaa saa armaaN haaye haaye

vo mere hoNToN pe kuch kahne kii hasrat vaaye shauq
vo terii aaNkhoN meN kuch sunne kaa armaaN haaye haaye

Singer: Jagjit Singh
Poet: Josh Malihabadi

Ab Mere Paas Tum Aayi Ho

ab mere paas tum aayii ho to kya aayii ho
maine maanaa ke tum ik paikar-e-raana’ii ho
chaman-e-daher meN ruuh-e-chamanara’ii ho
talat-e-mehr ho firdaus kii barnaa’ii ho
bint-e-mehtaab ho garduu se utar aayii ho
mujhse milne meN andeshaa-e-rusvaa’ii hai
maine Khud apne kiye kii ye sazaa paayii hai
ab mere paas tum aayii ho to kya aayii ho

paikar-e-raanaii : paradigm of beauty
chaman-e-dahar : garden of earth
ruuh-e-chamanara’ii : soul of beautified garden
talat-e-mehr : Face of Sun
firdaus : paradise
barnaa’ii : Youth
bint-e-mehtaab : daughter of moon
garduuN : heavens
andeshaa-e-rusvaa’ii : possibility of humiliation

un dino mujhpe qayaamat ka junuuN taarii thaa
sar pe sarshaari-o-ishrat ka junuuN taarii thaa
maahpaaroN se muhabbat ka junuuN taarii thaa
shahr-yaaroN se raqaabat ka junuuN taarii thaa
bistar-e-makhmal-o-sanjaab thii duniyaa merii
ek rangiin-o-hasiiN khvaab thii duniyaa merii

sarshaari-o-ishrat : satisfaction and happiness
maahpaar : moon-faced
shahr-yaaroN : friends of the city
raqaabat : animosity
bistar-e-makhmal-o-sanjaab : bed of velvet and fur

kyaa sunogii merii majhruuh javaanii kii pukaar
merii faryaad-e-jigar doz meraa naalaa-e-zaar
shiddat-e-karb meN duubii hu’ii merii guftaar
main ke Khud apne mazaak-e-tarabgee ka shikaar
vo gudaaz-e-dil-e-marhuum kahan se laauuN
ab meiN vo jazba-e-maasuum kahan se laauuN
ab mere pass tum aayii ho to kya aayii ho

majhruuh : wounded
Jigar-doz : Heart Piercing
naalaa-e-zaar : continuous tears
shiddat-e-karb : intensity of grief
guftar : conversation
Mazaak-e-tarabgee : Cheerfulness of wit
gudaaz-e-dil : softness / gentleness of the heart
Marhoom : Dead

kahkashan

Singer: Jagjit Singh
Poet : Majaz Lucknawi

Once again Majaz writes about lost love. This nazm is laced with Persian origin words and beautiful adjectives. Though i usually don’t like poetry that simply praises beauty, the choice of words here are like pure music. ” ab main woh jazba-e-maasuum kahan se laauun ” is the cry of every heavy heart.

Read Full Post »